Naturland标准社会责任摘要
Version 05/2023
版本05/2023
Social responsibility
III. 社会责任
The holistic claim of Naturland standards also includes the social treatment of the people who work and live on the operations.
Naturland标准的整体主张还包括对在运营中工作和生活的人的社会待遇。
Human rights
1. 人权
The basic rights of the people living and working on Naturland operations are respected. They must comply at the minimum with the local legal requirements, respectively the human rights listed in the UN Conventions, the International Labour Organisation Conventions and Recommendations (ILO)1, the UN conventions on children's rights2 and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples3, should these be more comprehensive.
在Naturland业务中生活和工作的人们的基本权利受到尊重。他们必须至少遵守当地法律要求,即联合国公约、国际劳工组织公约和建议1、联合国儿童权利公约2和联合国土著人民权利宣言3所列的人权,如果这些要求更全面的话。
A product created under conditions violating basic human rights, under gross violation of social justice or infringing indigenous land and water rights can not be traded as a product certified by Naturland.
在侵犯基本人权、严重侵犯社会正义或侵犯土著土地和水权的条件下生产的产品不能作为经Naturland认证的产品进行交易。
Freedom to accept or reject employment
接受或拒绝就业的自由
The operations commit themselves to rejecting forced labour and any type of involuntary work. The operation shall not retain any part of the workers’ salaries, benefits, property, or documents in order to force workers to remain on the operation.
这些行动承诺拒绝强迫劳动和任何类型的非自愿工作。运营不得保留工人的任何工资、福利、财产或文件,以迫使工人留在运营中。
Freedom of association, access to trade unions
结社自由、参加工会
All workers have a right to freedom of association and collective bargaining.
所有工人都有结社自由和集体谈判的权利。
No one shall be discriminated against because of his or her membership in a trade union.
任何人不得因其工会会员身份而受到歧视。
Equal treatment and opportunities
2. 平等待遇和机会
No discrimination on the basis of race, creed, sex, or political opinion or membership shall be tolerated. All workers, irrespective of their sex, skin colour or religion receive the same pay and have the same opportunities for work of the same nature and same degree of responsibility.
不得容忍基于种族、信仰、性别、政治观点或成员身份的歧视。所有工人,无论其性别、肤色或宗教信仰如何,都能获得相同的工资,并有相同的机会从事相同性质和责任程度的工作。
Children’s rights
3. 儿童权利
No children shall be employed on operations. Children may work on the farms of their own families or a neighbouring farm provided that:
不得雇用儿童进行手术。儿童可以在自己家庭的农场或附近的农场工作,条件是:
the work is not hazardous and endangers neither the health nor the safety of the children
· 这项工作没有危险,既不危害儿童的健康也不危及儿童的安全
the work jeopardises neither the educational nor the moral, social or physical development of the children
· 这项工作既不危及儿童的教育,也不危及他们的道德、社会或身体发展
the children are supervised by adults while working or have been given permission by a parent or legal guardian
· 孩子们在工作时由成年人监督,或者得到父母或法定监护人的许可
Health and safety
4. 健康与安全
All workers, employees and their families shall have access to drinking water, food, accommodation and basic medical care.
所有工人、雇员及其家人都应享有饮用水、食物、住宿和基本医疗服务。
The employer is responsible for safety, health and hygiene at the workplace. If necessary, this implies holding training courses for employees to raise their awareness of any dangers at their workplace and of the contents of hygiene standards. Operations with more than 10 workers have to draw up a policy on safety at work and make these available to all employees.
雇主负责工作场所的安全、健康和卫生。如有必要,这意味着为员工举办培训课程,提高他们对工作场所任何危险和卫生标准内容的认识。有10名以上工人的运营部门必须制定工作安全政策,并向所有员工提供这些政策。
Employment conditions
5. 就业条件
Workers for the purpose of these standards are, besides the permanent workers, also seasonal workers and sub-contracted workers.
就这些标准而言,工人除为长期工人外,还包括季节性工人和分包工人。
All operations commit themselves to meeting the following requirements4.
所有操作都承诺满足以下要求4。
http://www.ilo.org/declaration/lang--en/index.htm
1 http://www.ilo.org/declaration/lang--en/index.htm
http://www.ohchr.org/en/professionalinterest/pages/crc.aspx
2 http://www.ohchr.org/en/professionalinterest/pages/crc.aspx
http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_en.pdf
3 http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_en.pdf
Naturland may determine that in any one country the legal control of employment conditions and the opportunities for further education offered publicly suffices to ensure compliance with these standards.
4 Naturland可以确定,在任何一个国家,对就业条件和公开提供的继续教育机会的法律控制足以确保遵守这些标准。
Contracts
5.1 合同
All workers receive a written contract of employment describing the basic conditions of employment.5 Working conditions and contracts have to be documented by the employer to be verified at any time. The employment contract shall at least define the following: job description, scope and limits of the job, and type as well as amount of remuneration. The employment conditions of all workers have at least to comply with the respective higher of the requirements of national regulations and ILO standards.
所有工人都会收到一份描述基本就业条件的书面雇佣合同。5工作条件和合同必须由雇主记录在案,以便随时核实。雇佣合同至少应规定以下内容:工作描述、工作范围和限制、报酬类型和金额。所有工人的就业条件至少应符合国家法规和国际劳工组织标准中各自较高的要求。
Equal treatment
5.2 平等待遇
The different kinds of employment shall in no case result in the unequal treatment of any workers: all workers are considered to enjoy the same rights and working conditions including social benefits and other privileges for work of the same nature and same degree of responsibility (see III.4).
不同类型的就业在任何情况下都不应导致任何工人受到不平等待遇:所有工人都被视为享有相同的权利和工作条件,包括社会福利和其他特权,从事相同性质和同等责任的工作(见三.4)。
Wages
5.3 工资
Workers shall be paid at least the official national minimum wage currently applicable or the relevant industry standard in processing operations or the wages approved on the basis of collective bargaining, whichever is the higher. Workers shall be paid in cash, or in any other manner of their choice.
工人应至少获得目前适用的官方国家最低工资或加工作业的相关行业标准,或在集体谈判基础上批准的工资,以较高者为准。工人的工资应以现金或他们选择的任何其他方式支付。
In kind payment
5.4 实物支付
If they so choose, workers may receive part of their wage in kind for services such as housing, food or others offered by the operation. The value attributed to such deductions shall be fair and reasonable. Compulsive deductions from the minimum wage for such services are not permitted.
如果他们选择这样做,工人可以获得部分工资,用于提供住房、食品或其他服务。此类扣减的价值应公平合理。不允许从此类服务的最低工资中强制扣除。
Working hours
5.5 工作时间
To permit flexibility and overtime in the peak season (e. g. harvest), an annual limit of working hours or a mutual agreement on overtime requirements in the peak period is necessary. Such an agreement has to be in line with current national labour legislation and negotiated agreements.
为了在旺季(如收获季节)允许灵活性和加班,有必要对工作时间进行年度限制或就高峰期的加班要求达成共同协议。这种协议必须符合现行的国家劳动立法和谈判达成的协议。
Social benefits
5.6 社会福利
The employer ensures basic coverage for maternity, sickness and retirement. Operations with more than 10 workers need to make a policy on wages and social security available to all workers.
雇主确保基本的生育、疾病和退休保险。拥有10名以上工人的企业需要制定一项向所有工人提供工资和社会保障的政策。
Further education
5.7 继续教育
The unit offers its employees the possibility of further education and professional training.
该单位为员工提供继续教育和专业培训的可能性。
Legally binding contracts (in this particular case not necessarily in writing) are required even for workers not registered. Furthermore, they have to be informed of their rights.
5 即使是未注册的工人,也需要具有法律约束力的合同(在这种特殊情况下,不一定是书面的)。此外,他们必须了解自己的权利。